W dobie niemal nieograniczonej mobilności siły roboczej coraz więcej osób podejmuje zatrudnienie poza granicami kraju. Często wiąże się to z wypełnianiem dokumentów w języku obcym i koniecznością wykonania ich przekładu. Zapraszamy do zapoznania się z naszym artykułem poświęconym problematyce wyceny tłumaczeń umowy o pracę. Prezentujemy najważniejsze kwestie wpływające na wysokość opłat oraz aktualne stawki, jakie pobiera tłumacz przysięgły na terenie Katowic i pobliskich miejscowości.
Dlaczego należy przetłumaczyć umowę o pracę?
Przekład umowy o pracę bywa niezbędny dla pełnego zrozumienia jej zapisów. Choć jego wykonanie nie jest wymagane prawnie, stanowi również ogromne udogodnienie dla urzędników państwowych. W przypadku kontraktów sporządzonych w dwóch wersjach językowych tłumaczenie pozwoli zweryfikować całkowitą zgodność treści obu przygotowanych wersji.
Od czego zależy cena tłumaczenia?
Cena za tłumaczenie w dużej mierze zależy od jego rodzaju. Translacja uwierzytelniona (wykonywana przez tłumacza przysięgłego) jest z reguły droższa od zwykłej, pozbawionej mocy prawnej. Z większymi kosztami należy się także liczyć w przypadku, gdy zamawiamy przekład techniczny lub specjalistyczny. Tego typu zadanie wymaga znajomości fachowego słownictwa branżowego, które często bywa obce nawet native speakerom.
W kwestii kosztów tłumaczeń wiele zależy również od języka przekładu. Najpopularniejsze (i najniżej wyceniane) to aktualnie angielski, niemiecki i rosyjski (średnio 35-70 zł za stronę A4). Większą opłatę za swoją usługę pobierze tłumacz zwykły lub przysięgły języka holenderskiego, hiszpańskiego lub estońskiego.
Jak obliczane są koszty tłumaczenia?
Metody wyceny pracy nad tłumaczeniami są zróżnicowane i zależą od preferencji danego przedsiębiorstwa. Popularnym rozwiązaniem (stosowanym również przez Logos) jest naliczanie opłat na podstawie stron rozliczeniowych – 1500 znaków ze spacjami dla przekładu zwykłego oraz 1125 znaków dla uwierzytelnionego.
Inaczej wygląda kwestia wynagrodzeń tłumaczy przysięgłych – tutaj ceny są ustalone prawnie. Stawki, jakie należy zapłacić za stronę translacji zgodnie z rozporządzeniem Ministra Sprawiedliwości z dnia 8 października 2019, prezentujemy w poniższej tabeli.
Język | Przekład na j. polski | Przekład z j. polskiego |
---|---|---|
angielski, niemiecki, francuski, rosyjski | 34,50 zł | 45,11 zł |
łaciński, inny europejski | 37,16 zł | 53,07 zł |
pozaeuropejski, posługujący się alfabetem łacińskim | 45,11 zł | 61,04 zł |
pozaeuropejski, posługujący się alfabetem niełacińskim lub ideogramami | 50,42 zł | 74,31 zł |
Logos – wysokiej jakości tłumaczenia umów
Choć cena pobierana za przekład umowy o pracę zależy od wielu czynników, najważniejszą rolę odgrywają rodzaj i stopień trudności przekładu. Biuro tłumaczeń Logos oferuje wysokiej jakości tłumaczenia ekspresowe na niemiecki, hiszpański i wiele innych języków. Wyróżnia nas najwyższa staranność oraz szybkość realizacji zleceń. Istnieje możliwość wykonania translacji uwierzytelnionych, jakie realizuje wykwalifikowany tłumacz przysięgły rosyjskiego, ukraińskiego bądź też innego języka europejskiego. Zapraszamy do skorzystania z usług.