Rodzaje tłumaczeń – zwykłe, przysięgłe, specjalistyczne

Rodzaje tłumaczeń - tłumacz przysięły

Potrzebujesz przekładu tekstu z języka obcego? Poznaj dostępne rodzaje tłumaczeń i wybierz usługę odpowiednią dla siebie. Wyjaśniamy, jakie usługi świadczy tłumacz przysięgły języka niemieckiego i angielskiego. Sprawdź, czym różnią się teksty zwykłe od specjalistycznych.

Usługi biura tłumaczeń

Wszystko zależy od charakteru treści i celu, do jakiego służą. Znajomość języków obcych przydaje się w różnych sytuacjach. Można wykorzystywać je do:

  • codziennej komunikacji międzyludzkiej,
  • prowadzenia negocjacji i rozmów biznesowych,
  • tworzenia reklam swojej firmy,
  • przekładu dokumentacji medycznej,
  • załatwiania spraw urzędowych i wypełniania formularzy.

Jednak w niektórych przypadkach podstawy języka to za mało. Profesjonalne biuro tłumaczeń z Katowic elastycznie podchodzi do potrzeb klientów i pomaga im na każdym szczeblu komunikacji. Wystarczy wybrać typ preferowanej usługi.

Tłumaczenia zwykłe

Najprostszym rodzajem przekładów są treści zwykłe, w których pojawiają się powszechnie używane słowa. Przykładowo, są to teksty książek obyczajowych, kryminałów i romansów. Spotykane są także w grach, filmach i zwykłych rozmowach między osobami z różnych krajów. Choć nie występuje tu słownictwo specjalistyczne, warto zwrócić uwagę na konteksty kulturowe i upewnić się, że intencje twórcy zostały precyzyjnie wyrażone.

Tłumaczenia uwierzytelnione

Przekłady dokumentów wymagają odpowiedniego przygotowania i perfekcyjnej znajomości języka. W takim przypadku niezastąpioną pomoc oferuje tłumacz przysięgły angielskiego. Pracuje on między innymi z klientami chcącymi przełożyć pisma sądowe, akty urodzenia i zgonu, testamenty oraz różnego rodzaju świadectwa i zaświadczenia. Ten rodzaj tłumaczeń jest najbardziej oficjalny, więc zleceniodawcy mogą liczyć na:

  • poświadczenie każdej strony tekstu pieczęcią i podpisem,
  • wpis do repetytorium,
  • wysokie kwalifikacje potwierdzone stosownymi dokumentami.

Wykonawca musi zdać egzaminy i spełnić restrykcyjne kryteria, które pozwalają na kontakt z dokumentami o charakterze prawnym. Tłumacz ma własną pieczęć i jest wpisany na listę przysięgłych.

Tłumaczenia specjalistyczne

Wielu przedsiębiorców potrzebuje przekładów tekstów specjalistycznych. Są to treści fachowe, które wykorzystują słownictwo używane w wąskim gronie osób zaznajomionych z określoną dziedziną. Biuro tłumaczeń podejmuje się współpracy z kontrahentami z różnych branż. Wykonuje między innymi przekłady prawne, techniczne, marketingowe, ekonomiczne i medyczne. W ten sposób można sprawnie komunikować się z zagranicznymi partnerami biznesowymi, lekarzami i prawnikami. Wyjątkową kategorią treści są także artykuły i opracowania naukowe. Ich przekładu podejmują się osoby o odpowiedniej znajomości słownictwa z fizyki, chemii, biologii i techniki.

Wysokiej jakości przekłady

W komunikacji z obcokrajowcami liczą się konteksty kulturowe i precyzja słów. Tłumacz przysięgły angielskiego i niemieckiego ma oficjalne uprawnienia, które są gwarancją jakości przekładów. Wybierz biuro, które dysponuje doświadczeniem w pracy z tekstami specjalistycznymi. Potrzebujesz pomocy? Skontaktuj się z nami. Doradzimy, jakiego rodzaju tłumaczenia powinieneś zamówić.